(siehe unten die deutsche Version)
คาฟคา (มินิ) ปาร์ตี้ // Kafka Mini-Party
#คาฟคาแค่ไหนถามใจเธอดู
17.30 น. ประตูเปิด
18.00 น. พูดคุยกับ ศ. ถนอมนวล โอเจริญ, jirabell (เบลล์ จิรเดช) และมานิตา ส่งเสริม
(ดำเนินรายการเป็นภาษาไทย)
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเรื่องเล่าจากหลายต่อหลาย
แต่ในที่สุด....ก็มีสำนักพิ
สถาบันเกอเธ่ฯ และ Library House เปิดฟลอร์วรรณกรรม นำเสนอหนังสือแปลเรื่องสั้น
"kafkaesk" คืออะไร ทำไมจึงอ่านยาก แต่กระแสไม่เคยดร็อป?
เห็นว่าคาฟคาไม่ชอบดนตรี แต่ทำไมจึงพูดถึง “นักร้องสาว”?
ประชากรหนูคืออะไร?
“ความเป็นลิง” ก็ส่งเป็นรายงานวิชาการได้ด
หน้าปกทำไมเป็นรูปตา (หรือเปล่า?) แมงสีชมพูนี่ตกลงแมลงสาบใช่
เราไม่มั่นใจว่าจะมีคำตอบให
พบกันที่สถาบันเกอเธ่ฯ (สาทร 1 - MRT ลุมพินี ทางออกที่ 2)
สำหรับผู้ที่นำรถส่วนตัวมา สามารถนำไปจอดได้ที่ 123 Parking ในซอยสาทร 1
งานจัดกลางแจ้ง ในบรรยากาศสุดชิว แต่ถ้าฝนตก เราเตรียมให้คุณหลบเข้าห้อง
สอบถามเพิ่มเติมที่ได้ที่หน
Kafka Mini-Party
17:30 Uhr: Einlass
18:00 – 18:40 Uhr: Buchgespräch* mit Prof.Thanomnuan O’ charoen, Manita Songserm und jirabell (Jiradet Ophatphanwong).
*Das Gespräch findet auf Thailändisch statt.
Danach Plaudern, Kennenlernen und Chillen
Wie wäre es, wenn Franz Kafka heutzutage auf eine Party ginge? Diese Frage wollen wir - natürlich nicht ganz ernsthaft - anlässlich der thailändischen Neu-Übersetzung von Kafka beantworten. Dazu verlagern wir die Geschichten des Autors in eine neue Zeit und an einen neuen Ort: Bangkok 2017!
Was ist kafkaesk? Was ist das für eine Sängerin? Was will „das Volk der Mäuse“? Und was ist eigentlich mit diesem Insekt los? Warum dieses kleine Neon-Rosa auf dem Plakat? Was sind das für Augen auf dem Buchcover? Oder sind es vielleicht gar keine Augen?
Wir wissen nicht, ob diese und alle eure Fragen bei unserer Veranstaltung beantwortet werden. Aber wir sind uns sicher, dass es ein sehr interessanter Abend wird. Und wir freuen uns auf euer Kommen, auf das gemeinsame Lesen und Zuhören. Wir hoffen, ihr werdet nicht nur Neues über Kafka erfahren, sondern vielleicht auch über die deutschsprachige Literatur insgesamt.